Subtitles — Athiran English

Zanotto, M. (2003). Incidental and intentional learning of word combinations: A study of English/Italian translations. Language Learning & Technology, 7(1), 85-108.

The study highlights the importance of culturally sensitive subtitling in enhancing accessibility. While the Athiran subtitles demonstrate a good understanding of the original dialogue, some cultural references and expressions were not adequately conveyed. This oversight may lead to a disconnection from the cultural context, potentially affecting the viewing experience for non-Malayalam speaking audiences. athiran english subtitles

The study's findings can be applied to other regional films and languages, promoting accessibility and cultural exchange. Additionally, the development of subtitling guidelines and best practices can facilitate the creation of high-quality subtitles, further enhancing the global reach of regional cinema. Zanotto, M

Hermosilla, M. (2015). Subtitling analysis framework. Journal of Audiovisual Translation, 2(1), 34-53. Language Learning & Technology, 7(1), 85-108

References: Gottfried, M. (1994). Subtitling: A descriptive study. Meta, 39(2), 243-255.

Написать в Telegram
Корзина0
В корзине нет никаких продуктов!
Продолжить покупки